Original title: Shrek. Genre: Animation, comedy, adventure, fantasy. Company: DreamWorks Pictures, Pacific Data Images. Directors: Albanian Dubs Shrek (Albanian) - The Dubbing Database
Given its unofficial nature, the Albanian dub of Shrek is considered an "unauthorized" or "pirated" production. It was created and distributed without the legal rights from DreamWorks, which places it in a legal gray area. This has never been officially challenged, likely due to the dub's cult status and the difficulty of pursuing legal action across different jurisdictions. As a result, the dub has primarily been circulated through unofficial channels like burned DVDs, online file-sharing platforms, and YouTube uploads.
Arsyeja kryesore pse "Shrek 1 në Shqip" është kaq i popullarizuar qëndron te përshtatje e humorit (lokalizimi). Humori i Shrekut origjinal bazohet në ironinë ndaj kulturës popullore amerikane dhe përrallave të Disney-t. Përkthyesit dhe aktorët shqiptarë arritën ta kthenin këtë humor në diçka plotësisht të kuptueshme dhe qesharake për realitetin shqiptar. Shrek 1 -Dubluar Ne Shqip-
Ja si u përkthen ky ekip i paharrueshëm:
Shprehjet e Gomarit gjatë udhëtimit për në Kështjellën e Dragonit apo debatet e tij me Shrekun për "shresat e qepës" janë kthyer në meme të gjalla në rrjetet sociale si TikTok dhe Instagram. Original title: Shrek
Pulling double duty, Saimir Kodra delivered a legendary performance. As , his rapid-fire delivery, high energy, and hilarious comedic timing matched the chaotic charm of Eddie Murphy's original performance. Simultaneously, he voiced the power-hungry, diminutive villain Lord Farquaad with perfect pomposity. Julka Gramo as Princess Fiona
Ajo që e bën këtë version të paharrueshëm është kasti i aktorëve dhe humori i përshtatur: Directors: Albanian Dubs Shrek (Albanian) - The Dubbing
The rest of the cast includes Aldon Lipe as the Magic Mirror, completing the talented ensemble that brought this fairy tale world to life. Interestingly, the dub uniquely uses both Gheg and Tosk Albanian dialects, adding a layer of cultural authenticity that resonates with audiences across the country.
Albanian dub of Shrek (2001) is considered a cult classic in Albania due to its heavy use of improvisation, local dialects, and humor that differs significantly from the original. Produced by Top Albania Radio Radio Eurostar , it premiered in July 2002. The Dubbing Database Voice Cast
Shrek konsiderohet si një nga standardet më të larta të dublimit në shqip, ku zërat përputhen perfekt me karakteret.
Solli një zë të trashë, të ashpër por plot karizmë, duke përdorur shpesh dialektin verior. Saimir Kodra